|
Legal “Boilerplate” – The Devil is in the Details
By Randall K. Edwards
Over the years, I’ve dealt with a number of
clients who have gotten themselves into trouble because they didn’t read or
understand legal agreements that they signed. (For purposes of this article, I
use the terms “agreement” and “contract” interchangeably).
“Well,” one frantic client told me, “we pretty
much had the deal put together.” [On a dinner napkin over steaks one night, as
it turned out]. “The guy I was dealing with told me he’d have his lawyer write
it all up and I could sign it a couple of days later. I never read any of that
technical legal stuff because he told me that it was the ‘standard language’.”
In the end, because he didn’t bother to
actually take a look at the “standard language,” the client ended up losing his
business and declaring bankruptcy.
Over and over, I’ve heard clients and
others talk about “boilerplate” provisions in “standard” contracts, “legal
technicalities,” “fine print” and “lawyer mumbo-jumbo” – paragraphs that the
client thinks are either unintelligible, unimportant or simply inconvenient.
Over and over, I’ve seen clients get into trouble because the “boilerplate” came
back to bite them where they didn’t want to be bitten. The old adage “the
devil’s in the details” has no better practical application than the “standard
boilerplate” language found in the last few pages of a contract.
The purpose of this article is to advise you as
to what some of that language means, and how you ignore it at your peril.
Now, I need to give you a couple of disclaimers
here at the start. This article isn’t meant to be comprehensive, nor is it
meant to be legal advice. You shouldn’t rely on it as anything more than my
observations after years of working with commercial and other contracts, and you
certainly shouldn’t try putting together a contract – or anything else, for that
matter – based on what I’ve written here. That being said, let’s get started.
You’ll usually find the “boilerplate” in the
last few pages of a contract, after the “guts” of the agreement – the prices and
product descriptions – is set forth.[1]
Of course, most of the time and effort that has gone into the agreement has
centered around the “guts,” and thus the “boilerplate” is hardly ever given a
thought. Nonetheless, nine times out of 10, it’s the “boilerplate” – the “fine
print” – that causes heartburn if a deal goes bad.
Here are a few – but by no means all – of the
“standard” contract provisions that cause the most headaches[2]:
The arbitration clause:
Many contracts provide that in the event of a
dispute, the parties to the contract cannot go to court to battle out their
differences, but must go to binding arbitration. This has both good and bad
aspects to it. On the one hand, arbitration is quicker than litigation,
generally costs less and is a generally more streamlined process than a
lawsuit. On the other hand, by agreeing to arbitration, a party gives up its
right to have its case heard by a judge and jury, to have discovery of its
opponent’s position as part of a judicial process, and a judicial appeals
process, except in very limited circumstances (such as where it can be shown
that an arbitration award was the result of fraud).
An example of an “arbitration” clause between
two U.S. parties would be something like this:
“Any controversy, dispute, or claim arising out of, in connection with, or in
relation to the interpretation, performance or breach of this Agreement shall be
finally determined at the request of either party, by binding arbitration
conducted in Salt Lake County, Utah. Judgment upon any award rendered by the
arbitrator(s) may be entered by any State or Federal Court having jurisdiction
thereof. The parties intend that this agreement to arbitrate be valid,
enforceable and irrevocable.”
In contracts between residents of different
countries, the parties may choose to have their arbitration matter heard by an
international arbitration forum. The American Arbitration Association has an
entire division that deals with international trade disputes, and has a
procedure and special rules that govern those disputes, as does the
International Chamber of Commerce and other international dispute resolution
tribunals.
An arbitration clause between two
companies from different countries might be drafted along these lines:
“All disputes arising out of or in connection with the present contract
shall be submitted to and finally settled under the Rules of Arbitration of the
International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in
accordance with the said Rules.”
I’ve had clients who had no idea that when they
signed a contract with an arbitration clause, they were forever giving up their
right to go to court to have their conflict decided. They thought that
arbitration was simply a first step in the dispute resolution process, and that
if arbitration didn’t work out, they’d always have recourse to a judge and
jury. Unless the contract specifically provides otherwise, however, arbitration
is going to be your first, last and only chance to have your dispute heard and
decided by a neutral third party.[3]
The jurisdiction clause:
Most contracts provide that any dispute must be
heard in a certain jurisdiction, whether it is undertaken as part of an
arbitration proceeding (as in the above example) or in a lawsuit. This can be
potentially devastating to one party or the other, because it may require that a
matter be heard in a forum that is very inconvenient. I was one of a team of
lawyers in a case that went to trial in San Jose, California, for two months.
My client, a Brazilian company, was required to bring witnesses from Brazil to
California and to try its case before a San Jose jury because of the
jurisdiction clause it had entered into as part of its contract with the other
party. Needless to say, it was extremely expensive and inconvenient for the
Brazilian company, which had to try its case in the other party’s home town.
Here’s an example of a “jurisdiction clause”
where any disputes between the parties would not go to arbitration, but must be
submitted to a court in a specific jurisdiction:
“All disputes, disagreements or
claims between the parties shall be submitted to the exclusive jurisdiction of
the state and federal courts of the State of Nevada, with venue in the County of
Washoe. The parties hereto waive any defense of lack of personal jurisdiction
in said court(s).”
The jurisdiction clause is important in a
contract not only because it can be to one side’s financial advantage to have a
case decided in a court just down the street. There’s also the “home court
advantage” to consider. Different jurisdictions see cases differently. A Las
Vegas judge or jury may have an entirely different view of a business dispute
involving a casino, for example, than a conservative Salt Lake City judge or
jury would. Agreeing to use the courts of a jurisdiction that will be
friendlier to your side can make all the difference in deciding whether to go to
trial, settle a case, or even forego any action in the first place.
The applicable law clause:
In contracts that provide for jurisdiction in a
specific court (such as the preceding example), it is generally provided that
the law of that jurisdiction should apply. In contracts that provide for
arbitration, the parties usually mutually agree on which law should be applied.[4]
This language is extremely important, because
the laws of one jurisdiction may give far more advantage to a particular party
than would the laws of another jurisdiction. Where international contracts are
involved, it is important that the contract be clear as to whether any claims
may be brought under the laws of the residence of both, or either, party. For
example, in the San Jose, California case I referenced above, there existed a
long-running dispute about whether an American court could or should try to
apply Brazilian law to a case involving a contract between a Brazilian company
and an American company being tried in an American court. That issue may have
easily been disposed of by a well-drafted “applicable law” clause.
An example of a simple “applicable law” clause
in a U.S.-based agreement could be framed thus:
“This Agreement shall be
construed in accordance with and be governed by the laws of the State of
Arizona.”
For an international contract, the
“applicable law” clause may be a bit more complex:
“All disputes between the
parties arising from this Agreement shall be governed by and construed under
laws of the state of Arizona, without regard to conflict of laws principles,
except those claims that arise solely under the laws of the country of Brazil.
As to any claims that arise solely under the laws of the country of Brazil, the
parties agree that said claims may be submitted only to those tribunals in the
country of Brazil that have jurisdiction over such claims, and shall be
determined in accordance with the applicable law(s) of the country of Brazil.”
As a lawyer who has tried cases in all four
states where I am licensed to practice law (Utah, California, Arizona and
Nevada), I know that the state law that applies to any particular case can make
a huge difference in how a case proceeds and how it turns out. In negotiating
the “applicable law” clause, each party needs to determine whether it will be
helped or hurt by the law that governs their agreement. The best way to figure
this out is by counseling with a seasoned lawyer familiar with the laws of the
state being proposed as the applicable law jurisdiction.
The attorney’s fees clause:
Many contracts provide that in the event that a
lawsuit or an arbitration is instituted, the loser must pay the winner’s
attorney’s fees. This certainly gives pause to any party wishing to start a
legal action, because if they lose, they not only won’t get what they set out to
gain, but could end up paying a substantial amount for the other side’s
lawyers. Many courts and arbitrators will find that unless there exists an
attorney’s fees clause in a contract, it was intended that each party would pay
its own attorney’s fees and no award for the other side’s lawyer’s fees should
be granted. Thus, if the parties intend that the winner of a dispute should not
have to pay their attorneys for the privilege of winning, it is important that
the parties include an attorney’s fees clause in the contract.
Here are a couple of sample attorney’s fees
clauses:
“In the event
either party hereto finds it necessary to employ legal counsel or to bring an
action at law or other proceedings against any other party hereto to enforce any
of the terms, covenants and conditions hereof, the prevailing party in any such
action or any other proceedings shall pay all reasonable attorneys' fees to the
other party. In the event the judgment is secured by the prevailing party, all
reasonable attorneys' fees shall be included as party of such judgment.”
“In the event suit is brought to enforce or interpret this
Agreement (or any part hereof) or the rights or obligations of any party hereto,
the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorneys' fees and
litigation costs as fixed by the court.”
An attorney’s fees clause can be crucial in
determining whether it’s worth it to start or to go forward with a lawsuit or
arbitration, and can often be the catalyst for settling a dispute before it
turns into a full-blown disaster. In at least one contract dispute trial I was
involved in, I’m certain that each side’s attorneys racked up fees in excess of
$1 million. Had there been an attorney’s fees clause in force in the contract
between the parties, I believe that the case would have taken a far different
course than it did, and may not have ever gone all the way through long and
protracted litigation.
The definition clause:
In many contracts, the first few pages are
taken up with a list of definitions, so that there is no question as to what the
parties are agreeing to, since many terms are either highly technical or may be
“terms of art,” which have a certain meaning in a particular industry but which
may not have the same meaning in everyday conversation.
A definition clause provides that if a term is
undefined, it should be given the definition generally understood in common
English in a manner that will not favor one party over the other.
Here’s an example of a definition clause:
“This
Agreement shall be interpreted according to the fair and common meaning of its
terms and shall not be construed in favor of, or against, either of the parties
hereto by reason of the extent to which this Agreement or any such provision
hereof (i) is inconsistent with any prior draft hereof or (ii) was drafted by
one party or the other to this Agreement.”
The headings clause:
In connection with the above concept, a common,
although usually minor, contractual clause known as the headings clause provides
that a one- or two-word heading at the beginning of a contract provision is
there simply for convenience, and does not stand as a part of the terms of the
agreement, which are set out in the body of the contract.
A typical headings clause reads thus:
“The section headings contained
herein are for reference purposes only and shall not in any way affect the
meaning or interpretation of this Agreement.”
The prevailing language clause:
Contracts between parties from
different countries – for example, Brazil and the U.S. – often involve the need
for translations of contract terms. As anyone who speaks more than one language
knows, a literal translation of any phrase is often difficult, if not
impossible, and sometimes the best one can do in communicating to a speaker (or
reader) of another language is to attempt a close approximation of what is
meant. This fact can lead to problems in contracts, where every word or phrase
is important.
A prevailing language clause is used in
international contracts to clear up this issue. It will provide that if an
agreement is rendered in more than one language, one of the contracts will be
the “official” language for purposes of interpreting the contract.
Here’s a sample prevailing language provision:
“This Agreement has been
written in English and translated into Portuguese for the convenience of the
parties hereto. In the event of any ambiguity of interpretation thereof, and
for all official purposes, the provisions set forth herein in English shall
prevail.”
There may be some twists to this clause, since
some documents, in order to be officially recognized in the country where one of
the parties resides, must be drafted in the official language of that country.
For example, in Brazil, official documents – including some contracts – must be
in Portuguese. Thus, it is important that the parties to a contract that is to
be recognized and carried out in Brazil make clear in that document whether all
or part of its provisions in Portuguese will take precedence over the
corresponding provisions in English. It may be necessary for the parties to
agree that in the event of a substantial disagreement regarding contract terms,
based on language differences, that a qualified neutral third-party interpreter,
such as a state-certified interpreter/translator, will be appointed, whose
interpretation will be accepted by both parties.
The entire agreement, or “merger” clause:
Contracts are signed in order to put into place
the parties’ understanding of what they have agreed to. For the most part,
unless the contract states otherwise, there aren’t – or at least shouldn’t be –
any side deals, oral agreements that contradict the words of a written
contract, and no secret agenda that is not made clear in the contract. Thus,
the parties usually incorporate an “entire agreement” or “merger” clause,
stating that the words of the contract are intended to be final and binding, and
that all of the discussions between the parties before the agreement was signed
are incorporated, or “merged,” into the contract.
Here are a couple of examples of “entire
agreement” clauses from contracts I’ve dealt with:
“This Agreement sets forth the
entire agreement between the Parties hereto relating to the subject matters
herein, and fully supersedes any and all prior agreements or understanding
between the Parties hereto, if any, pertaining to the subject matter hereof.”
“This Agreement represents the
entire agreement between the parties and is entered into freely and voluntarily
with full knowledge and understanding of the contents thereof. Further, the
signers of this Agreement, and each of them, (a) represent that they have had
the opportunity to consult with counsel of their own choosing prior to execution
of this Agreement, (b) the contents of this document have been explained to
them; and (c) that they sign the Agreement with the intent to be fully bound
thereby.”
As you can see, there’s not a lot
of “wiggle room” under such a provision, and for good reason. The point of any
contract is to carry out the intention of the parties. The law presumes that
the written contract does exactly that. This doesn’t mean that the parties to a
contract can never try to explain what they meant or understood when they signed
an agreement, but unless the language of a contract is confusing or ambiguous,
courts will give contract language the meaning that would generally be
understood by a reasonable person.[5]
The amendment clause:
Closely related to the “entire agreement”
clause is the provision that all amendments to the contract must be in writing.
Neither party wants to face a situation in which the other side claims that the
contract was amended by something someone said, but for which there is no
written memorandum. Thus, the “amendments clause” provides that the contract
can only be changed if both parties agree, write it down and sign it, just as
they did the original contract.
Here are a couple of examples of “amendment
clauses.” They’re pretty self-explanatory:
“This Agreement may not be
amended or terminated except by an instrument in writing signed by all of the
parties hereto. No provision of this Agreement and no right or obligation under
this Agreement may be waived except by an instrument in writing signed by the
party waiving the provision, right or obligation in question.”
“No term or provision of this
Agreement may be changed, waived, discharged or terminated orally, by telephone
or by any other means except by an agreement in writing signed by a party
against whom enforcement of the change, waiver, discharge or termination is
sought.”
The enforceability and
severability clause:
The
enforcement and severability clause of a contract provides that if one part of
the contract turns out to be illegal or unenforceable, that fact doesn’t sink
the whole agreement. After all, the parties intended to be bound by the
agreement and, unless chopping out the part of an agreement that is
unenforceable from the contract makes the intent of the parties impossible to
carry out, the rest of the agreement should be kept.
Here’s a sample
enforceability and severability clause:
“In the event that any portion
of any provision, covenant or restriction set forth in this Agreement is deemed
invalid or unenforceable by a court of competent jurisdiction, the remainder of
such provision, covenant or restriction shall be applicable and enforceable for
such lesser period of time, within such more limited geographic area and for
such lesser activity as such court may then or thereafter determine to be
reasonable and proper under the circumstances.
“In the event that any
provision, covenant or restriction set forth in this Agreement is deemed invalid
or unenforceable by a court of competent jurisdiction, the remainder of this
Agreement shall not be affected thereby and all other provisions, covenants and
restrictions contained herein shall be valid and enforced to the fullest extent
permitted by law.”
The non-waiver clause:
A party may decide for some
reason not to strictly enforce the provisions of the contract on some occasion
or under certain circumstances. It might, for example, accept late payments
without insisting on an agreed-upon penalty, or allow the other party to send
goods of a different quality on occasion. The non-waiver clause provides that a
party doesn’t waive its rights to insist on strict compliance with the contract
terms in the future simply because it has allowed the other party to have
deviated from the contractual terms on one occasion or another. In other words,
neither side gets to junk a contract – or try to rewrite its terms without a
formal amendment process – simply because one party may have given the other
party a break.
A non-waiver clause may look something like
this:
“Failure by either party to
strictly enforce any term or provision of this Agreement shall not constitute
waiver of such term or provision.”
The counterparts clause:
For the convenience of all the parties,
contracts provide that the agreement can be signed separately by the signers,
instead of forcing them to all get into the same room and sign the contract with
the same pen. The counterparts clause, which is generally non-controversial,
allows the parties to sign and fax, scan and email, or otherwise sign the
contract in an enforceable manner. Some agreements – though by no means not
even a majority – provide that an electronic signature may take the place of a
“pen on paper” signature.
Here’s a typical counterparts clauses:
“This
Agreement may be executed in two or more counterparts, each of which shall be
deemed an original and all of which together shall constitute one and the same
instrument.”
The notice provision clause:
Many contracts automatically renew for a period
of time unless notice of non-renewal is given by one party to the other party.
Other notice requirements might also attend an agreement – such as whether
certain goods are available at certain dates. The notice provision clause simply
sets out the proper means by which notice may be given, in order that there will
be no confusion. While it is not uncommon for parties to communicate with each
other through fax, email and telephone, the notice provision clause usually
provides that only written notice, delivered in a specific way and to a specific
address, acts as formal notice.
Here are a couple of notice provision clauses:
“All notices required in
connection with this Agreement shall be in writing and shall be deemed to have
been duly given if (i) delivered personally, (ii) sent by receipted overnight
courier or (iii) mailed, postage prepaid, registered or certified mail, to the
following addresses or at such other addresses as the parties may designate from
time to time in writing.”
“All notices shall be in
writing and shall be deemed to have been given for all purposes when sent by
registered or certified mail, postage prepaid, or personally delivered to the
parties at their respective addresses set forth above; or to such other address
of which a party shall have notified the party giving such notice in writing in
accordance with the foregoing requirements.”
The good faith clause:
Every contract carries with it an implied duty
of good faith and fair dealing. In other words, the law presumes that all of
the parties to a contract should be dealing with each other in a fair and honest
way. If one party can show that the other party was not acting in good faith,
they may bring a legal action for breach of the implied duty of good faith and
fair dealing. This claim, which is a tort cause of action, may be brought
separately from any breach of contract claim.
In light of the implied duty of good faith and
fair dealing, it may seem redundant to include a requirement of good faith in
the body of a contract. Nonetheless, many contracts have a standard good faith
clause that recites that the parties are dealing with each other fairly. With
such a clause, a showing of bad faith can lead to a claim for breach of that
particular contractual clause in addition to the separate tort described above.
Good faith language may look like this:
“The parties agree to proceed
with the implementation of this agreement in good faith; that decision-making
with regard to the applications and resolutions to be considered by virtue of
this agreement will be undertaken in good faith, utilizing the criteria set
forth in this agreement and generally accepted standards of dealing and good
business practice.”
The “time is of the essence” clause:
Most contracts will have a simple recitation
that “time is of the essence.” This means what it says. The parties are
expected to perform on their agreements in a timely way if a delay will cause a
material harm to the other party.
Conclusion
As you can see, not all “boilerplate” is
created equal. Nonetheless, it is all important. No “standard” language can be
ignored, and any party to a contract would be wise to understand the meaning of
even the seemingly least important provision. If the devil’s in the details,
the wise contracting party will negotiate and know those details and act
accordingly.
The best way to avoid getting surprised or
harmed by boilerplate language is to put the negotiation of such language in the
hands of a lawyer with experience in understanding and litigating the meaning of
boilerplate language. There’s usually nothing glamorous about grinding through
these “standard” provisions, but there’s also nothing glamorous in losing a case
because the devil in the details did you harm.
[1]
The word “boilerplate” is a slang term for text
that is or can be reused in new contexts or applications without being
changed much from the original. The phrase “legal boilerplate” refers to
a standard provision in a contract. The term appears to date back to
the turn of the last century, and refers to the thick, tough steel
sheets used to build steam boilers. From the 1890s onwards, printing
plates of text for widespread reproduction were cast or stamped in steel
(instead of the much softer and less durable lead alloys used otherwise)
ready for printing press and distributed to newspapers around the U.S..
They came to be known as 'boilerplates'. Until the 1950’s, thousands of
newspapers received and used this kind of boilerplate. The phrase was
adopted in legal circles as referring to standard provisions that could
be used without change in various contracts.
[2]
I must point out that there are exceptions and nuances to
all of the matters I address here, which I simply don’t have time or
space to treat in a general article. With regard to the sample contract
language which I give here, each client’s unique needs and requirements
will dictate whether such language could apply, should be expanded or
edited, or scrapped altogether. The examples I give here are not
specific to anyone’s particular situation, and should not be relied on
except to give you a general gist of the concepts I address in this
article.
[3]
Some courts have held that arbitration agreements between
two parties that have unequal bargaining power are either void or
voidable as against public policy. For example, a patient seeking
medical care is not in the same position of power as the doctor
providing it. Thus, in some states an arbitration agreement required as
part of the standard paperwork in a doctor’s office may not be held to
be valid. In other states, Utah being among them, such agreements are
allowed, although there are usually statutory provisions that allow the
patient to back out of an arbitration agreement under certain
circumstances. There also exists controversy as to whether arbitration
agreements should be upheld in the context of insurance contracts or
employment agreements – again, situations where there exists a disparity
in bargaining power between the parties.
[4]
There’s an entire body of law called “conflicts of laws,”
by which courts try to determine which state’s law should apply to a
particular matter and how to actually decide the case in accordance with
that law. It’s a somewhat confusing subject that arises because the law
of each of the 50 U.S. states is different in some aspects from the law
of the other 49. The most difficult scenario is when a court in one
state – say, California – is asked to apply and interpret the law of
another state – for example, Vermont. It can be done, but it’s neither
simple nor easy. Obviously if such a situation can be avoided through
the careful use of good contractual drafting, it should be, for
everyone’s ease and peace of mind.
[5]
Time and space do not allow for a treatise on the parol evidence rule –
an evidentiary legal doctrine that generally forbids the
introduction of extrinsic evidence – evidence of communications between
the parties which is not contained in the language of the contract
itself – which would add or change terms of a later written contract.
There are various exceptions to this rule, which include evidence to
resolve an ambiguity in the contract; to show that an unambiguous term
in the contract is in fact a mistaken transcription of a prior valid
agreement; to show fraud, duress, mistake, or illegal purpose on the
part of one or both parties; to show that consideration has not actually
been paid; to identify the parties, especially if the parties have
changed names; or to imply or incorporate a term of the contract.
Generally, in order for evidence to fall within this rule, it must
involve either (1) a written or oral communication made prior to
execution of the written contract; or (2) an oral communication made
contemporaneous with execution of the written contract. Evidence of a
later communication will not necessarily be barred by this rule, as
it may admissible to show a later modification of the contract.
Similarly, evidence of a collateral agreement - one that would naturally
and normally be included in a separate writing - will not be barred.
Obviously, it is far easier to enforce the parol evidence rule if a
proper “entire agreement” or “merger” clause forms part of the contract
than if there is no such clause.
Randall K. Edwards practices law in
Nevada, Utah, California and Arizona, with his primary office located in Salt
Lake City. |